奥运会开幕式杨澜-奥运会开幕式杨澜视频
1.让“地球村”家喻户晓的《我和你》,背后还有这么多故事……
2.有关奥运会的英文稿子
3.2008奥运会演讲稿
让“地球村”家喻户晓的《我和你》,背后还有这么多故事……
耳目一新的曲风
2008年8月在北京举行的第29届国际奥林匹克运动会,注定是中华民族和国际奥林匹克史册上的惊鸿一页。
精彩绝伦、美轮美奂、无可超越……仅是开幕式,就穷尽了人们赞美的语言。
击缶而歌、画卷、飞天点火、蓝色星球……一个个华美惊艳的创意,既是中华千年史诗的诉说,又是现代高精技术的表达。二者合一,将一个开放自信的东方大国栩栩如生地展示在世界观众面前。
2008年8月8日晚,当刘欢和莎拉·布莱曼手牵手站在“蓝色星球”的顶端,共唱奥运会主题曲《我和你》时,宁静温馨的歌声回荡在鸟巢上空,沁入了观众的心扉,也点亮了那届奥运会的主题“One world,One dream”(同一个世界,同一个梦想)。
作为开幕式的一部分,主题曲的创作自然也不能游离于主旨之外。2007年,经奥组委研究决定,邀请兼具深厚艺术造诣和广阔国际视野的旅法音乐家陈其钢来担纲音乐总监。
张和平请陈其钢到办公室告知其这个决定。他至今还清晰地记得这位音乐才子当时的反应,“他盯着屋顶看了半天,冒出一句话:‘天上掉下大馅饼’。”
由陈其钢创作的《我和你》听上去简单朴实。比起人们熟悉的《亚洲雄风》《超越梦想》等同为 体育 盛会的主题歌曲,风格上来了个大转弯,以舒缓细腻的 情感 代替高亢激越,令人耳目一新。
张和平对此的解读是,这种平和、人文、温暖的音乐基调,更能表达当时中国构建和谐 社会 、希望人类和睦的愿景。“这首歌到现在依然受欢迎, 历史 证明了它的正确。”
“同一个梦想”就是人类命运共同体
2001年7月13日,是许多人至今难以忘怀的日子。当晚,在莫斯科举行的国际奥委会第112次全会上,时任国际奥委会主席萨马兰奇宣布北京成为2008年奥运会主办城市后,守在电视机前的全国观众都沸腾了,人们冲上街头载歌载舞,那是一个不眠的狂欢之夜。
正如申奥形象大使杨澜在陈述词中所说,“我们的开幕式和闭幕式将为中国和世界杰出的艺术家提供舞台,讴歌人类的共同理想,讴歌我们独特的文化和奥林匹克运动。”
7年后,“同一个世界,同一个梦想”作为北京奥运会的主题,呼应了前述,也是在改革开放道路上摸索了30多年的中国北京交出的答卷。
“同一个梦想,究竟是什么呢?其实答案早已清晰,那就是人类命运共同体。《我和你》作为北京奥运会开幕式的主题曲,实际上体现了中国对奥运精神的理解和对世界的理解。”张和平说。
在歌曲中传递人与人之间相互理解的温情,也是陈其钢的创作初衷。《我和你》起初是为开幕式上国旗入场时创作的歌曲,陈其钢考虑最多的是如何用音乐淡化民族主义元素。此前,他在采访中曾透露,《我和你》原名《永远一家人》,后被导演定为主题曲。
最初选定的演唱者也并非刘欢和莎拉·布莱曼,而是两名年轻的国内歌手。
然而,在奥运会开幕式这个事关重大的场合,新人能否“压得住”场?
因此,虽然7月16日已经进行了开幕式第一次带妆彩排,但经过反复思量后,张和平认为,最好还是采用一位中国男歌手与一位国外女歌手混搭的组合。“奥运会不是一般的活动,它是全世界的 体育 盛宴,因此,开幕式的国际性很重要。”当他郑重提出这个想法时,与北京奥运会开闭幕式总导演张艺谋一拍即合。
确定由刘欢和莎拉·布莱曼共同演唱《我和你》时,离开幕式只有20多天了。把原有方案推倒重来,从时间上看已经很紧张了。情急之下,张和平直接向时任北京市委书记、北京奥组委主席刘淇做了请示汇报,通过官方渠道向两位艺术界大腕伸出橄榄枝。
所幸一切都很顺畅。接到邀请后,两位艺术家迅即做出反馈,丢下手头所有的工作投入试唱和录制工作。
当刘欢和莎拉·布莱曼第一次彩排时,张和平形容,效果可以说是“一鸣惊人”。
是中国对世界的一份责任
也是对奥林匹克精神的弘扬和继承
一曲《我和你》,将开幕式推向高潮,也在人们心中,为2008年奥运会留下了永远的记忆。
自从申办2008年奥运会起,许多国人心中都滋长了深厚的奥运情结,而那届高水平的奥运会也产生了一大批丰厚的物质和精神遗产——奥运场馆实现了可持续利用;每年8月8日成为中国的“全民健身日”,健身理念深入人心,人民体质得到了普遍提高;中国的环境治理有目共睹; 体育 强国建设的步伐也大大加快了。
回望百年,道路沧桑,也不乏几许辛酸。
1908年,《天津青年》杂志抛出著名的“奥运三问”:什么时候中国能派运动员参加奥运会?什么时候中国能获奥运会金牌?什么时候中国才能举办奥运会?
百年心愿,一朝梦圆。2008年,尽管雪灾、汶川地震等灾害接踵而至,但中国人民并没有气馁,振作起精神在家里办了一届有特色、高水平的奥运会。在第29届国际奥林匹克运动会上,中国队共取得了100枚奖牌,以51枚金牌占据奖牌榜首位。在这100年 历史 卷轴中,还有1932年在美国洛杉矶举办的第10届奥运会上,中国运动员刘长春参赛;1984年,同样在美国洛杉矶举办的第23届奥运会上,中国运动员许海峰在男子手枪慢射比赛中获得中国首枚金牌……
而今,在人们的热切期盼中,北京冬奥会也即将拉开帷幕。2022,“鸟巢”主火炬塔将再度点亮北京,北京作为“双奥之城”,筹备工作已进入关键阶段。
“有了夏季奥运会的经验,这次冬奥会一定会办得简约、安全、精彩。”当前,投入冬奥会开幕式彩排工作的张和平表示。
今年7月20日,国际奥委会表决通过,同意在奥林匹克格言“更快、更高、更强”之后再加入“更团结”。而北京冬奥会的主题口号“一起向未来”,也彰显了奥林匹克运动的核心价值。在新冠肺炎疫情下,全世界人民的心更需要凝聚在一起,共克时艰,我和你,不分彼此。
有关奥运会的英文稿子
北京申奥形象大使杨澜陈述全文
Mr. President,
Ladies and Gentlemen,
Good afternoon!
主席先生,女士们,先生们,下午好!
Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008. You're going to have a great time in Beijing.
在向各位介绍我们的安排之前,我想先告诉大家,你们2008年将在北京渡过愉快的时光。
China has its own sport legends. Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football. The game was very popular and women were also participating. Now, you will understand why our women football team is so good today.
中国的体育运动文化同样充满了传奇色彩。约在11世纪的中国宋朝时期,人们开始玩起一种被称为“簇鞠”的运动(该活动如今被视为古代足球运动的起源)。当时这种游戏十分盛行,妇女们亦投入其中。 我这么一说,大家该知道了为何如今我国女子足球队这么出色了吧。
There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing. A dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry. Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you.
在新北京会有许多美好而令人兴奋的事情等待着你。北京是一座充满活力的现代都市,三千年的历史文化与都市的繁荣相呼应,除了紫禁城、天坛和万里长城这几个标志性的建筑,北京拥有无数的戏院、博物馆,各种各样的餐厅和歌舞场所,这一切的一切都会令您感到惊奇和高兴。
But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world. People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world.
除此之外,北京城里还有千千万万友善的人民,热爱与世界各地的人民相处,无论是过去还是现在,北京历来是各个民族和各种文化的汇集地,北京人民相信,在北京举办2008年奥运会,将推动我们文化和全世界文化的交流。
Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008. We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions which will involve young people from around the world. During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes.
从2005年到2008年我们每年定期举办文化活动,我们将开展多元文化活动,举办世界青少年参加的音乐会、展览、艺术比赛,这些文化活动同时在奥运村和全市范围内展开,以方便运动员的参加。
Our opening ceremonies will give China's greatest and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement.
我们的开闭幕式将是展现中国和世界最杰出艺术家才能的舞台,讴歌人类的共同理想、我们独特的文化以及奥林匹克运动。
With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese. Carrying the message "Share the Peace, Share the Olympics," the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit - Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt. Everest. In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society. On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.
基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力,将途经希腊、埃及、罗马、美索布达米亚,波斯、印度和中国,以共享和平、共享奥运为主题,“奥运”这一永恒不惜的火炬,将跨越世界最高峰——珠穆朗玛峰,从而达到最高的高度,中国的奥运圣活将通过西藏,穿过长江和黄河,踏上长城,途经香港、澳门、台湾,在组成我们国家的56个民族中传递。通过这样的路线,我们保证目睹这次火炬接力的人们,会比任何一次都多。
I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time. Before I end, let me share with you one story. Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true. He answered: What I have told you was not even half of what I saw. Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you.
我恐怕很难在这麽短的时间里向您展示我们文化的全景。700年前,马可波罗曾对中国的美丽有过惊奇的描述。有人问马可波罗,你的有关中国的描述是真的吗?他说,我只不过将我所见到的跟你们描述了一半而已。
Ladies and gentlemen, I believe that Beijing will prove to be a land of wonders to athletes, spectators and the worldwide television audience alike. Come and join us.
女士们,先生们,我相信北京和中国将向运动员、观众和全世界的电视观众证明,这是一块神奇的土地。
Thank you, Mr. President. Thank you all.
谢谢主席先生,谢谢大家!
北京2008奥运会会徽发布仪式(中英对照)
CHIN AI DE BEIJING PENG YO MEN,
NI MEN HAO
On behalf of the Olympic Movement, I would like, first of all, to extend my greetings and best wishes to the people and of China.
My special wishes to all the Beijing's city authorities, sports leaders and BOCOG personalities, gathered tonight on the occasion of the launching of the new emblem of Beijing 2008.
Not being able to be among you today and I deeply regret .I would like however to share this unique moment with all of you through this video message.
Already two years that, Beijing was elected as the host city for the 2008 Games. Since then, the IOC is pleased to notice month after month the quality of preparation and the understanding of the challenges by the Beijing Organising Committee, in a close cooperation with the officials.
Let me therefore take this opportunity to pay tribute to the efforts of the organising committee, and their continued commitment to the promotion of Olympism and sport in the country.
Your country is very important to the Olympic Movement.
When China returned to the Olympic Games in Los Angeles in 1984, after a 50 year absence, it marked a great turning point. One of the primary goals of the Olympic Movement, as you know, is to unite the world peace through sport through the celebration of each and every Games. When China joined the parade of nations in Los Angeles, the Olympic Movement leaped ahead in its efforts to bring the whole world together in peace and friendship. And we are grateful for that.
China won 16 medals in Los Angeles, and since then has achieved in winning another 120 medals. Your competitive standard is high, your athletes are among the best in the world. You have much to be proud of.
Your contributions on the field of play have served to strengthen the Olympic Movement and global sport.
Now, As you open the gates and invite the world in, the Olympic Movement is highly honored to be counted among your first guests.
At the heart of each and every Olympic celebration, there is a symbol that takes center stage one emblem that crystallizes the identity of those Games for all time. That symbol is the one created by the host city. This is the symbol we are going to unveil here in a few moments.
Within a few short years, the emblem we unveil here tonight will become one of the most visible and recognized marks in the world.
More than 4 billion people watched the Games in Sydney three summers ago. Next summer, the world will watch the Games in Athens, Greece, as the Olympic Movement returns to its ancient birthplace.
In 2008, more people than ever will tune in to experience the unique celebration that China will stage for the world. Your country and culture remain a source of great fascination to the outside world.
Your new emblem immediately conveys the awesome beauty and power of China that embodied in your heritage and your people. It clearly said that Beijing would put its focus on the performer, the athletes and artists and volunteers who join this great journey to the Games.
In this emblem, I saw the promise and potential of a New Beijing and a Great Olympics. This is a milestone in the history of your Olympic quest. As this new emblem becomes known around the world as it takes it place at the center of your Games.We are confident that it will achieve the stature of one of the best and most meaningful symbols in Olympic history.
I congratulate you on this emblem, one which should be a symbol of great pride for every one of you.
Thank you.
ZHU BEIJING CHANG GONG
亲爱的北京朋友们,你们好!
首先,我想代表奥林匹克运动,向中国政府和人民表示衷心的问候和祝福。
我特别要向今晚参加北京2008年奥运会会徽发布仪式的中国国家***及所有北京市政府官员、体育***和北京奥组委成员致以问候。
我深感遗憾的是不能和你们一起参加今天的仪式。但是我想通过电视录像与你们大家共享这不同寻常的一刻。
两年前,北京获选为2008年奥运会主办城市。两年来,国际奥委会欣喜地看到,北京奥组委出色的筹备工作逐月向前推进。你们对筹办奥运所面临的挑战的认识日益深刻,与政府部门的合作日益密切。
借此机会,谨让我对组委会做出的努力和组委会为在中国传播奥林匹克主义、推动体育运动发展而不断做出的承诺表示钦佩和感谢。
你们的国家对于奥林匹克运动具有重要意义。
在1984年的洛杉矶奥运会上,中国在时隔50年之后重新出现在奥运会上,这是一个重大的转折。正如你们所知,奥林匹克运动的主要目的之一就是通过举办每一届奥运会来团结全世界,以体育促进世界和平。中国加入洛杉矶奥运会开幕式参赛国代表队的行列,意味着奥林匹克运动在促进世界和平和友谊方面向前迈进了一大步。对此,我们非常感激。
中国在洛杉矶奥运会上赢得了16块奖牌。此后奥运会比赛中,中国又赢得了120块奖牌。中国有很高的竞技水平,中国的运动员跻身于世界上最优秀的运动员之列。你们的确有很多的成就可引以自豪。
中国在比赛场上做出的贡献进一步推进了奥林匹克运动和全球体育事业的发展。
如今,你们向世界敞开了欢迎的大门,奥林匹克运动则非常荣幸地成为你们最早的来宾之一。
每一次奥运庆典的形象核心,都体现为一个不同寻常的标志。这个标志是该届奥运会鲜明的代表和永久的象征。这就是奥运会主办城市创作的奥运会会徽。这就是我们即将揭幕的本届奥运会会徽。
在今后短短的几年中,今晚揭幕的会徽将成为世界上最为引人注目且最为人们熟悉的标识之一。
三年前,40多亿观众收看了悉尼奥运会。明年夏季,奥林匹克运动将回到它的诞生地。届时,全世界的观众将收看在希腊雅典举行的奥运会。
到2008年,将会有更多的人们观看奥运会,体验中国向世界人民呈现的独特的奥运庆典。中国和其具有的文化对外界而言具有极大的吸引力。
你们的新会徽直接明确地传达着在中国人民和文化中世代传承的无与伦比之美和弘大的精神力量。它清楚的表达了北京以人为本的奥运理念,即将奥运会办成一个运动员、艺术家和志愿者的盛会。
在这个会徽上面,我看到了你们“新北京,新奥运”的承诺和实现这一承诺的巨大潜力。它将是中国奥林匹克运动史上的一座里程碑。我们确信,当这个新会徽的形象传遍全世界的时候,当它在北京奥运会上大放异彩的时候,它同时也将成为奥林匹克运动历史上最出色和最有意义的标志之一。
我为新会徽发布向你们表示祝贺。你们每个人都会为这个会徽感到无比自豪。
谢谢。
祝北京成功!
2008奥运会演讲稿
攀上珠穆朗玛的峰顶 你是否有种更高远的企盼
伴着东方巨龙的飞腾 心中是否拥有一种澎湃的激情
轻抚万里长城的砖墙 是否触摸到最坚强的脊梁
五洲四海朋友北京相聚 我们共同走向五环编织的梦幻
奥林匹克 指引你我手相牵心相连
不再犹豫 圣火点燃热情与希望
心不遥远 友谊是我们相同的誓言
期待明天 带着梦想一起飞翔